vonDetlef Guertler 14.01.2009

taz Blogs


Willkommen auf der Blogplattform der taz-Community!

Mehr über diesen Blog

Von Regine Heidorn beim Twittern gefunden als Übersetzung für “to agree to differ” – wofür es in der Tat bisher keinen deutschen Ausdruck gibt – obwohl doch Deutschland als Mutterland des protagonistischen Konflikts eine lange und glorreiche Tradition der Einigkeit über den Dissens hat.

Die Hintergründe zum Twitterfund fand Regine Heidorn beim Brainblogger, und einen ersten Treffer fürs Zweinigen 1997 bei Vera Birkenbihl (hier auf Seite 5). Womit wir gerne Frau Birkenbihl mit zwölf Jahren Verspätung zur Worterfindung gratulieren.

Anzeige

Wenn dir der Artikel gefallen hat, dann teile ihn über Facebook oder Twitter. Falls du was zu sagen hast, freuen wir uns über Kommentare

https://blogs.taz.de/zweinigen/

aktuell auf taz.de

kommentare