vonGerhard Dilger 27.11.2016

latin@rama

Seit 2008 Nachrichten vom anderen Ende der Welt und anderswoher.

Mehr über diesen Blog
fidel-zigarre-1985-ap

Fidel

Von Eduardo Galeano

Seine Feinde sagen, dass er ein König ohne Krone war und Einheit mit Einstimmigkeit verwechselte. Und damit haben seine Feinde Recht. (…)

Sie sagen nicht, dass trotz der Angriffe von außen und der Willkür im Innern, diese Insel, die so viel erlitten hat und doch hartnäckig fröhlich bleibt, die am wenigsten ungerechte Gesellschaft Lateinamerikas geschaffen hat.

Und seine Feinde sagen nicht, dass diese Heldentat ein Werk der Opferbereitschaft seines Volkes war, aber auch des dickschädeligen Willens und des altmodischen Ehrgefühls dieses Herrn, der sich immer für die Verlierer schlug – wie sein berühmter Kollege von den Feldern Kastiliens.

Eduardo Galeano, Fast eine Weltgeschichte – Spiegelungen, Wuppertal 2009

Fidel

Sus enemigos dicen que fue rey sin corona y que confundía la unidad con la unanimidad. Y en eso sus enemigos tienen razón. Sus enemigos dicen que si Napoleón hubiera tenido un diario como el “Granma”, ningún francés se habría enterado del desastre de Waterloo.Y en eso sus enemigos tienen razón. Sus enemigos dicen que ejerció el poder hablando mucho y escuchando poco, porque estaba más acostumbrado a los ecos que a las voces. Y en eso sus enemigos tienen razón.

Pero sus enemigos no dicen que no fue por posar para la Historia que puso el pecho a las balas cuando vino la invasión, que enfrentó a los huracanes de igual a igual, de huracán a huracán, que sobrevivió a 637 atentados, que su contagiosa energía fue decisiva para convertir una colonia en patria, y que no fue por hechizo de Mandinga ni por milagro de Dios que esa nueva patria pudo sobrevivir a 10 presidentes de los Estados Unidos, que tenían puesta la servilleta para almorzarla con cuchillo y tenedor.

CUBA-GOLFY sus enemigos no dicen que Cuba es un raro país que no compite en la copa mundial del felpudo. Y no dicen que esta revolución, crecida en el castigo, es lo que pudo ser y no lo que quiso ser. Ni dicen en gran medida el muro entre el deseo y la realidad fue haciéndose mas alto y mas ancho gracias al bloqueo imperial, que ahogó el desarrollo de una democracia a la cubana, obligó a la militarización de la sociedad y otorgó a la burocracia, que para cada solución tiene un problema, las coartadas que necesita para justificarse y perpetuarse.

Y no dicen que a pesar de todos los pesares, a pesar de las agresiones de afuera y de las arbitrariedades de adentro, esta isla sufrida pero porfiadamente alegre ha generado la sociedad latinoamericana menos injusta.

Y sus enemigos no dicen que esa hazaña fue obra del sacrificio de su pueblo, pero también fue obra de la tozuda voluntad y el anticuado sentido del honor de este caballero que siempre se batió por los perdedores, como aquel famoso colega suyo de los campos de Castilla.

Eduardo Galeano, Espejos (una historia casi universal), 2008

https://www.youtube.com/watch?v=NwTIfVG1i_g

Lesenswert auch die Nachrufe von John Lee Anderson, der gerade eine Biografie Castros schreibt,  auf englisch und spanisch.

Fotos: ap (2), reuters

Anzeige

Wenn dir der Artikel gefallen hat, dann teile ihn über Facebook oder Twitter. Falls du was zu sagen hast, freuen wir uns über Kommentare

https://blogs.taz.de/latinorama/fidel-castro-don-quijote-von-der-insel/

aktuell auf taz.de

kommentare

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert