***
Der Bär flattert heute nicht.
***
Wir wollten gerade die ›Geschichte meines Zeitgenossen‹ von Wladimir Korolenko, das Rosa Luxemburg 1918 im Strafgefängnis Breslau aus dem Russischen übersetzte,für die MÄRZ-Zitate bloggen und stellten fest, dass wir es vor längerer Zeit schon getan hatten.
Wir haben das Buch jetzt wieder gelesen und über eine Stelle sehr gelacht: »Von Gebeten hat man uns frühzeitig das Vaterunser und das Ave Maria beigebracht. Ich besaß ein gutes Gedächtnis und hatte rasch beide Texte, den polnischen und den altslawisch-ukrainischen, auswendig gelernt. Freilich hatte ich mir die Worte nur mechanisch wie eine Reihenfolge von Lauten eingeprägt. Das Vaterunser zum Beispiel lautete für mich ursprünglich so: ›Vater unser, der du bis zum Himmel! ‹ Später kam ich einmal darauf, nachzuprüfen, wie andere Knaben, die ich kannte, denselben Text hersagten. Einer von ihnen, ein stämmiger Bursche, der um einige Jahre älter war als ich, leierte den Anfang folgendermaßen herunter: ›Vater unser, der du büßt den Himmel!‹«
Und ich (JS) habe als kleiner Junge das Vaterunser so heruntergebetet: »Und vergib uns unsere Schuld, wie wir vergeben unserem Schuldi gern.« Lange habe ich mich gefragt: Wer ist eigentlich dieser Schuldi?
***
(WK / BK / JS)
„..Wer ist eigentlich dieser Schuldi?..“
Das ist natürlich der Owi.
„..Stille Nacht, heilige Nacht,
alles schläft – Owi lacht..“
http://kamelopedia.net/index.php/Owi